No exact translation found for مجموعة أدوية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مجموعة أدوية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • fordert die Mitgliedstaaten und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, die langfristige Finanzierung zu fördern, gegebenenfalls einschließlich öffentlich-privater Partnerschaften für die akademische und industrielle Forschung sowie für die Entwicklung neuer Impfstoffe und Mikrobizide, Diagnosekits, Medikamente und Behandlungen zum Einsatz gegen große Pandemien, Tropenkrankheiten und andere Krankheiten wie Vogelgrippe und das Schwere Akute Respiratorische Syndrom, und die Arbeit zu Marktanreizen voranzubringen, gegebenenfalls durch Mechanismen wie vorherige Abnahmezusagen;
    تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تشجيع التمويل الطويل الأجل، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، حيثما يكون ذلك مناسبا، لإجراء البحوث الأكاديمية والصناعية، فضلا عن استحداث لقاحات ومبيدات ميكروبات جديدة، ومجموعات معدات تشخيص، وعقاقير وأدوية من أجل التصدي للأوبئة الرئيسية، وأمراض المناطق الحارة وغيرها من الأمراض من قبيل إنفلونزا الطيور والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة والمضي قدما في الأعمال المتعلقة بحوافز السوق، حيثما يكون ذلك مناسبا، عن طريق آليات من قبيل الالتزامات المسبقة بالشراء؛
  • h) die langfristige Finanzierung zu fördern, gegebenenfalls einschließlich öffentlich-privater Partnerschaften für die akademische und industrielle Forschung sowie für die Entwicklung neuer Impfstoffe und Mikrobizide, Diagnosekits, Medikamente und Behandlungen zum Einsatz gegen große Pandemien, Tropenkrankheiten und andere Krankheiten wie Vogelgrippe und Schweres Akutes Respiratorisches Syndrom, und die Arbeit zu Marktanreizen voranzubringen, gegebenenfalls durch Mechanismen wie vorherige Abnahmezusagen;
    (ح) تشجيع التمويل الطويل الأجل، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، حيثما يكون ذلك مناسبا، لصالح إجراء الأبحاث الأكاديمية والصناعية، فضلا عن استحداث لقاحات، ومبيدات ميكروبات، ومجموعات معدات تشخيص، وأدوية وعقاقير جديدة من أجل التصدي للأوبئة الكبيرة وأمراض المناطق الحارة وغيرها من الأمراض مثل أنفلونزا الطيور والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة والمضي قدما في الأعمال المتعلقة بحوافز السوق حيثما يكون ذلك مناسبا من خلال آليات من قبيل الالتزامات المسبقة بالشراء؛
  • Das OHCHR verfügt über eine Reihe von Instrumenten, wie etwa die Guten Dienste der Hohen Kommissarin, Projekte der technischen Zusammenarbeit und Politikberatung, Zusammenarbeit mit Regierungen im Rahmen der Verfahren der Berichterstattung an die Vertragsorgane und der Folgemaßnahmen zu ihren Empfehlungen, Folgemaßnahmen zu den Empfehlungen und Berichten der besonderen Verfahren, Präsenz auf Regional- und Landesebene, Überwachung und öffentliche Berichterstattung.
    ولدى المفوضية مجموعة من الأدوات تحت تصرفها، ومن ذلك المساعي الحميدة التي تبذلها المفوضة السامية، وتقديم المشورة في مجال مشاريع وسياسات التعاون التقني، والتعاون مع الحكومات من خلال عملية إبلاغ الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومتابعة توصياتها ومتابعة التوصيات والتقارير المتعلقة بالإجراءات الخاصة، والوجود على الصعيدين الإقليمي والقطري، والرصد والإبلاغ الحكومي.
  • Es ist hervorzuheben, dass die verschiedenen Instrumente und Konzepte, einschließlich der Vertragsorgane und der besonderen Verfahren, allesamt Teil eines breit angelegten Menschenrechtsprogramms der Vereinten Nationen sind, das auch Komponenten wie Beratung, Hilfe, Dialog, Aufsicht und Rechenschaftspflicht umfasst, die sich alle gegenseitig verstärken sollten.
    وجدير بالتأكيد أن مجموعة الأدوات والنُهج، بما فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، جميعها تشكل جزءا من برنامج واحد واسع النطاق للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، تشمل عناصره المشورة والمساعدة والحوار والإشراف والمساءلة. وينبغي أن تكون هذه العناصر داعمة لبعضها البعض.
  • Jede Präsenz wird ein unterschiedlich zusammengesetztes Tätigkeitsspektrum haben, das genau auf die jeweilige Situation zugeschnitten wird und das gesamte Instrumentarium nutzen kann, um Umsetzungsdefizite zu beheben.
    وسيكون لكل وجود تركيبة مختلفة من الأنشطة تصمم خصيصا لتلائم الحالة المتطورة، وتستند إلى كامل مجموعة الأدوات اللازمة لسد الفجوات في مجال إعمال حقوق الإنسان.
  • Gestützt auf die Standards der internationalen Menschenrechte, des humanitären Völkerrechts und des Völkerstrafrechts hat das Amt eine Reihe von Instrumenten und Handbüchern für den Justizsektor erarbeitet und in vielen Ländern eingesetzt.
    فقد وضعت المفوضية، استنادا إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني والجنائي، مجموعة من الأدوات والكتيبات في قطاع العدل واستعملتها في كثير من البلدان.
  • j) einen Katalog von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung von Finanzkrisen festzulegen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen, und gleichzeitig anzuerkennen, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden;
    (ي) وضع مجموعة من المبادئ الواضحة لإدارة الأزمات المالية وحلها تنص على تقاسم الأعباء بشكل منصف بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين، مع الاعتراف بالحاجة إلى وجود مجموعة مرنة من الأدوات اللازمة للاستجابة على النحو المناسب للظروف والقدرات الاقتصادية المتباينة لمختلف البلدان؛
  • d) Entwicklung eines Kernbestands von Indikatoren und Instrumenten, die es gestatten, die Durchführung von Jugendprogrammen und die Fortschritte in Bezug auf das Ziel zu überwachen, die Infektionszahlen bei Jugendlichen bis zum Jahr 2005 um 25 Prozent zu senken.
    (د) وضع مجموعة أساسية من المؤشرات والأدوات لرصد تنفيذ برامج الشباب والتقدم المحرز صوب تحقيق هدف تخفيض مستويات الإصابة بين الشباب بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2005.
  • Da die Reaktion der Vereinten Nationen in einer Kombination der politischen Instrumente nach den Kapiteln VI, VII und/oder VIII der Charta bestehen könnte und da die Kombination dieser Mittel je nach Entwicklung der Lage am Boden überprüft und angepasst werden sollte, wäre es auȣerdem sinnvoll, den Entscheidungsprozess sowohl im Sekretariat als auch auf der zwischenstaatlichen Ebene relativ breit anzulegen, möglichst viele Seiten einzubeziehen und ihn flexibel zu gestalten.
    وينبغي كذلك أن تكون عملية صنع القرارات موسعة نسبيا وشاملة للجميع ومتسمة بالمرونة على صعيد كل من الأمانة العامة والصعيد الحكومي الدولي، نظرا إلى أن استجابة الأمم المتحدة قد تأخذ في الاعتبار مجموعة من الأدوات السياسية في إطار الفصول السادس والسابع و/أو الثامن من الميثاق، ونظرا إلى أن مجموعة الأدوات تلك ينبغي استعراضها وتعديلها وفقا لتطورات الأحداث في الميدان.
  • anerkennend feststellend, dass die künftige Entwicklungsstrategie der Universität darauf gerichtet ist, die bereits erzielten Fortschritte beim Ausbau und bei der Durchführung innovativer Studien- und Ausbildungsprogramme zu festigen und gleichzeitig ihre Kooperationsvereinbarungen in verschiedenen Weltregionen zu stärken und das Programm zur Weitergabe von Wissen über Frieden zu fördern, so auch durch Fernunterricht und die Verbreitung von Unterrichtspaketen, mit dem Ziel, die Friedenserziehung zu stärken,
    وإذ تلاحظ مع التقدير أن استراتيجية الجامعة للتطوير في المستقبل تركز على توطيد ما سبق إحرازه من تقدم في مجال وضع وتنفيذ برامج أكاديمية وتدريبية مبتكرة مع العمل في الوقت ذاته على تعزيز ترتيباتها التعاونية في مختلف مناطق العالم وعلى الترويج لبرنامج تبادل المعارف من أجل السلام، بما في ذلك التعلم من بعد وتوزيع مجموعات أدوات التدريس، بغرض تعزيز التعليم من أجل السلام،